Job 3

Аюб проклинает день своего рождения

1После этого Аюб заговорил и проклял день, когда он появился на свет. 2Он сказал:


3 – Пусть сгинет день, когда я родился,
и ночь, когда сказали: «Ребёнок зачат!»

4 Пусть тот день станет тьмой;
пусть Аллах
Аллах – на языке оригинала: «Элоах» – слово, родственное арабскому «Аллах». Это имя Всевышнего часто встречается в этой книге. См. приложение V.
на небесах не вспомнит о нём,
и пусть свет в тот день не сияет.

5 Пусть он достанется мраку и мгле;
пусть будет затянут тучей,
пусть тьма его свет затмит.

6 Пусть той ночью владеет тьма;
пусть не сочтётся она в днях года
и не войдёт ни в один из месяцев.

7 Пусть та ночь будет бесплодной
и не раздастся в ней крик радости.

8 Пусть чародеи проклянут её, как проклинают дни
Или: «море».
,
пусть они разбудят левиафана
Левиафан – морское чудовище, символ враждебных Аллаху сил. См. пояснительный словарь. Аюб призывает чародеев пробудить Левиафана, чтобы тот проглотил ночь его зачатия и день его рождения.
.

9 Пусть померкнут звёзды на её заре;
пусть ждёт она утра и не дождётся,
не увидит первых лучей рассвета

10 за то, что допустила моё зачатие
и не скрыла от моих глаз горе.


11 Почему не погиб я при родах
и не умер сразу же после рождения?

12 Зачем меня держали на коленях
Речь может идти о коленях либо матери, кормящей своего младенца, либо отца или деда, которые, по древнему обычаю, брали на колени новорождённого, этим признавая его своим потомком и членом семьи (см. Нач. 50:23 ).

и вскармливали грудью?

13 Я лежал бы сейчас в мире,
спал бы себе спокойно

14 среди царей и мудрецов земли,
которые строили себе то, что ныне в руинах,

15 среди правителей, у которых было золото
и которые свои дома наполнили серебром.

16 Почему не зарыли меня как мертворождённого,
как младенца, который не увидел света?

17 Там прекращается суета неправедных
и утомлённые находят покой.

18 Там отдыхают вместе пленники
и не слышат криков смотрителя.

19 Там и малый, и великий равны
и раб свободен перед господином.


20 На что дан страдальцу свет
и жизнь – тому, чья душа скорбит,

21 тому, кто ждёт смерти, но она не идёт,
даже если он ищет её усердней, чем клад,

22 тому, кто с радостью и ликованием
обрёл бы могилу?

23 Зачем дана жизнь тому, чей путь сокрыт,
тому, перед кем поставил преграду Аллах?

24 Вздохи мои вместо еды;
льются стоны мои, как вода.

25 Чего я боялся, то и произошло;
чего страшился, то со мной и случилось.

26 Нет мне ни мира, ни покоя;
нет мне отдыха, настала смута.
Copyright information for RusCARSA